« KR-PCT 自国指定の公報は? | トップページ | 初めて見ました、EPのA0公報。 »

2006/08/09

KIPRIS:出願人検索での発見

yun_

昨日は、ただならぬ感じの夕焼けでした。台風接近中でもあったので、「あれはきっと、台風の雲だよね。」「すごい夕焼けだけど、すごすぎて『明日も晴れる!』って感じには見えないねぇ。」と話していましたら・・・

台風は東の方に逸れ、今はなんと、晴れ間がのぞいています。(驚)なんだかびっくり。

それでは、本日のお題です。

┌-----------------------------┐

本日のお題 【KIPRIS:出願人検索での発見】

└-----------------------------┘

昨日は、「PCTで、韓→英→韓の翻訳がされたものって、出願人名が誤訳されている心配は、どうなんでしょう・・・?」というところまで、お話ししました。

その後、確認作業の一環で、(韓国からみた)外国出願人名が、KIPRISではどうなっているか?とチェックしていて、 面白い事がわかりました。

今回の、チェック用サンプルはこの条件です。

・出願人=ネスレ(Nestle)、グループ企業を含む。

・2003年1月1日~12月31日の間に、韓国で公開されたもの。

・上記をKIPRISの韓国版・英語版で検索&出力。

・【比較対象】DWPIで同条件の検索&番号出力。

面白い事がわかった、というのは・・・

・KIPRISで、AP(出願人)=NESTLE と検索しても、

NESTLE (ネスレ)でも、同じ件数が出ます。

・韓国版でも英語版でも上記の結果になりました。

・2003年公開分に限っていえば、KIPRISの結果とDWPIの収録データは、完全に一致しました

以上、3点です。

但し、古い年代は未検証です。

またNESTLEは外国出願人なので、英語表記が入っているのかもしれません。日本や韓国の出願人についても、これから検証が必要です。

上記の結果だけで「アルファベットでOK!?」と手放しで喜べるものではないと思います。

でも、英語表記でも検索が可能なら、朗報ですよね。少し時間がかかりそうですが(すみません!)、更にデータを集めたいと思います。

--- -------------------------- ┐

 Homepage 

|

« KR-PCT 自国指定の公報は? | トップページ | 初めて見ました、EPのA0公報。 »

コメント

出願人名が、韓->英->韓と特許庁により変換されているわけではなく、出願人が記載するものだと思うのです。
 とすると、誤変換も無いはずと思うのですが?

投稿: nameless | 2006/08/10 08:38

namelessさま、はじめまして。
このブログへの、記念すべき初コメントです!ありがとうございます。

>>韓->英->韓と特許庁により変換されているわけではなく、出願人が記載するものだと思うのです。

はい。ご指摘の通り、出願人側だと思います。
通常は出願人自身か、または特許事務所のどちらかよね。

実はこの記事、韓国特許の「出願人表記の揺れ」がどの程度あるのか?というのを、今後確認していきたいな、と思って書きました。

表記が揺れる(出願人名の異表記)というのは、日本語で書いてみると、そうですね・・・LG電子の「LG」が、「エルジー」だったり「エルジィ」だったりするとか、そういうところです。

数年前までは、例えば同じLG電子でも、異表記が何種類もあって、おまけに異表記ごとに違う出願人コードまでついている例がありました。

異表記の発生原因に、PCT出願も関係しているかもしれないという推測があって、「これは検証してみないと・・・」と、思っているところです。
(他には、代理人側の理由などもあるかも。)

状況がわかってきたら、このブログでもご報告します。今後とも、どうぞよろしくお願いします!

投稿: 美里 | 2006/08/11 14:02

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/176606/11349855

この記事へのトラックバック一覧です: KIPRIS:出願人検索での発見:

« KR-PCT 自国指定の公報は? | トップページ | 初めて見ました、EPのA0公報。 »